首页

绿奴的论坛

时间:2025-05-29 09:06:01 作者:国际劳工组织预测今年全球就业增长率降至1.5% 浏览量:81395

  中新社北京2月22日电 题:龙之英译,loong意何裁?

  中新社记者 史元丰 文龙杰

  每逢岁末年初,生肖都会成为海内外谈议中华文化的重要话题。今年逢“龙”,其作为中华文化的集大成者更受全球关注,而“国际范”也使其翻译问题成为热议焦点。

  dragon之译何以发生?

  尽管将龙译为dragon今已俗成,但商榷的声音一直都有:从1882年曾在中国工作的美国牧师沃克(J.E. Walker)在文章“Pagoda, Loong and Foong-Shooy”中意识到龙的译文出现偏颇,到1987年中国翻译家吕炳洪撰文指出龙和dragon不宜互译,再到今天讨论是否应改译为loong。

  龙译为loong并非新发明。据学者考证,表意的dragon与表音的两种译法早在13世纪即存在,但在传播过程中dragon译法胜出。

  在欧美澳非、俄罗斯和中东等地区,dragon是邪恶的象征,是《圣经》中最大的恶魔,与中国龙的正面和积极形象南辕北辙。如澳大利亚汉学家马克林所说,在中国及其他许多深受中国文化影响的地方,龙(loong)是一种强大的瑞兽,它是仁厚与力量的象征,与西方的龙(dragon)形成了强烈反差。

2024年2月,陕西西安,巨型龙灯亮相西安城墙第37届新春灯会。张远 摄

  就文化内涵而言,译龙为dragon,于受众而言或为“误”,于作为本体的中国龙而言则是“枉”。但名不符实却能传开,这一方面缘于中文以表意见长,在翻译专有名词时与世界上绝大多数的表音文字有所不同,对于意译有着极大的包容空间;另一方面则肇因于当时东西交流既少且浅,彼此之“隔”使英语世界对中国的认知不免沦为想象之“臆”。

  loong之译何以再提?

  今日中国,国际影响力不断提升,东西方交流不断加深,东西方文化理解的精准化成为大势所趋。“隔”在减少,翻译中的“误”“枉”“臆”也会逐渐消除。

  今天,世界对中国与中华文化有了新的感知,并以此为基础,希望更深更广地了解和认识,围绕中国与中华文化的“正”译自然呼之欲出。是时,人们讨论把“真”译出来,不是个人或群体的想法,而是历史的意志,不是东西某一方的一厢情愿,而是彼此互动的合题。

阿根廷首都布宜诺斯艾利斯“唐人街”上一家涂有巨龙图案的店铺。盛佳鹏 摄

  loong译提供了一种探索。此种译法有成功先例可循,例如,太极(tai chi)、阴阳(yin-yang)、功夫(kung fu)等进入英语,同样,“巴洛克”“沙龙”“蒙太奇”等融入汉语,先有语音再立语义,尽管拉长了由知到用的过程,但减少了误解的可能。

  loong正在被接受和使用。如今年1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”;在小年报道中,CGTN也将“‘龙’主题的艺术品”译为“loong themed artwork”。

  究竟该如何译?

  语言与文化不是静止和一成不变的,而是动态的、生长的、有生命力的,通过交融可获得丰富和发展。如果说loong与dragon两种翻译过去更多呈分争关系,如今则正散发出和合的潜质。

  dragon在现代英语中的意义和形象正在发生积极变化,前者如《牛津英语词典》“Chinese Dragon”词条中的正面性解释,后者如美国梦工场电影《驯龙高手》里的角色无牙仔(Toothless)。而一些词典和Wikipedia(维基百科)中的loong词条,都指向条目“Chinese Dragon”。

  应该看到的是,语言翻译与交往交流的客观现实之间是一种辩证关系,误译影响了彼此交流,这固然不错,但也需注意到,日益频密的交流交往也会通过弥补信息赤字和文化误差,来清除翻译中“臆”与“误”的杂芜成分。或许,随着时间的推进,用loong与dragon并无本质不同,二者指向的都是正面形象和意涵的中国龙。

2024年2月4日,新春舞龙活动在法国巴黎香榭丽舍大街举行,向当地民众送上新春祝福。李洋 摄

  今天,龙的英译会成为海内外关注和讨论的题目,意味着中国与世界的交流与互动进入了一个新阶段。眼下,各国间的频密交往交流为历史所未有,文明交流互鉴成为历史大势。由此来看,译“龙”只是为翻译中国这篇大文章破了个题,或许不久就会讨论如何翻译凤凰、麒麟、玄武、朱雀……而让世界“正”译中国,功夫或许也在诗外。(完)

【编辑:黄钰涵】
展开全文
相关文章
【高质量发展调研行】探访全国首个以“研发创新”为特色的综合保税区

随后,浙江大学校友总会的工作人员几经周转联系到方琴。“当学校的老师看到纸条,通过计算机系老师联系我时,我都惊呆了。看来浙大的学弟学妹们很爱学习,竟然这么多年了纸条还在。”方琴对北青报记者说,那年她是浙江大学1999级计算机系的学生。她来自浙江台州农村,父亲虽然算农民企业家,但一家人本质上还是靠土地“吃饭”。起初她在之江校区就读,27号宿舍楼新建完成时,她搬去该楼所在的玉泉校区。“一个农村来的孩子,来到生活如此丰富的大城市,面对的诱惑也变多了。”方琴说,18岁的她享受着丰富的课余生活,到学期结束时仔细回想,才发现自己浪费了时光。

读懂新疆——中华民族从多元凝聚为一体的重要样本

北京10月12日电 (记者 邢翀)12日,北京市房山区良乡第二中学迎来一位力量感十足的“老师”。在当天举行的“中华体育精神大讲堂”校园宣讲及“冠军体育课”运动员进校园活动中,举重奥运冠军石智勇化身特派“体育老师”,讲述个人成长故事,分享举重运动给他带来的“力量”,鼓励学生们积极参加体育运动,勇敢追逐梦想。

大思政课 | 赓续初心,争做新时代的“大先生”

据介绍,近月制动是月球卫星飞行过程中最关键的一次轨道控制。卫星必须在靠近月球时实施“刹车”制动,将其相对速度低于月球逃逸速度,从而被月球引力捕获,实现绕月飞行。

河北承德:金山岭长城100公里越野赛激情开跑

“智慧教室,是思想交流、技术培训与友谊养成的平台。”去年12月,浙江水利水电学院副校长李政辉第一次来到吉尔吉斯斯坦,帮助建设智慧教室与实验室。望着中亚连绵的山脉、蜿蜒的河流,他说:“这是全世界水利人,可以一展拳脚的地方。”

南非知名社团呼吁政府加强枪支监管 杜绝枪击事件频发

此外,澳门龙狮代表队及上海市舞龙队还共同带来“双龙表演”,与狮共舞。两队舞龙队员在赛场有限空间内奔跑、游走、腾挪,让红、绿两条巨龙展现出婉转盘旋、左右转折、伸缩舒展等动态特征。现场锣鼓声、掌声、喝彩声混杂在一起,一派热闹、喜庆景象。

相关资讯
热门资讯
女王论坛